Мечта Дороти Кэррингтон Корсика

Первобытная вселенная, корсиканская, великолепно описанная Кэррингтон в ее «Гранитном острове». Подвешенный, разреженный, неподвижный мир, куда христианство проникло лишь поверхностно и не коснулось глубинной сущности атавистической религиозности с шаманскими чертами, сосредоточенной на культе Предков, на магических практиках экстатических братств, маззери и на выкристаллизовавшемся на протяжении веков фольклоре, который говорит нам о духах умерших и о призрачном шествии типа «дикой охоты» во главе с таинственной «белой дамой».

di Паоло Матлути

Места меняются в зависимости от пути, по которому вы добираетесь до них. Важны средства, которыми вы путешествуете, важна компания, очень важны промежуточные этапы, переходы, отправные точки и места приземления. Единственный способ ознакомиться с Корсика, чтобы настроиться на его гениальные локусы, это добраться до него по морю. Посаженный в центре Средиземноморья, в волшебном кругу народов, языков и культур, в одном шаге от Лигурии и Тосканы, в двух шагах от Прованса и Балеарских островов, он экзотическая, но знакомая земля. Речь идет не об измерении расстояний от одного берега до другого, а о том, чтобы запечатлеть отражения, которыми обмениваются одно и другое, как если бы они были зеркалами, отражающими один и тот же свет и одни и те же цвета. Если бы в эту глупую эпоху, порабощенное демоном скорости, время не было тираном, мы должны были бы приближаться к его берегам медленно, как Улисс к Итаке, мало-помалу влюбляться в этот суровый остров и затем, после короткой остановки, продолжать путь. в Андалусию, привлеченные пряными мавританскими запахами, которые так и не прижились на этих продуваемых ветрами каменистых землях, оставив лишь мимолетные следы.

Кто-то писал, что на Корсике нет ничего романтического и что, если бы братья Гримм проехали через эти края, они бы рванули прямо, встреченные мрачным равнодушием туземцев. Лорд Байрон не согласился бы. Тот, кто для романтизма был чем-то вроде живой иконы, ненавидящий условности, презрительный, мучимый, развратник и либертарианец, в 1825 г. гранитный остров — в воображении поэтов само воплощение Иностранного. Вторит ему, через некоторое время, Александр Дюма, который на архаичной и загадочной Корсике, населенной бандитами и потрясенной чередой кровавых семейных распрей, изображает мрачную историю любви и смерти в мрачных тонах, в которой два брата, Людовик и Люси, вовлечены в тонированное шекспировское испытание, которое не не обеспечивают безопасного поведения. На этих страницах мы находим ту же атмосферу, которая в прошлом веке завораживала Дороти Кэррингтон (1910 - 2002), чье путешествие по острову было долгим инициационным путешествием, чтобы открыть для себя магию и тайну.

Дороти Кэррингтон (1910–2002)

Литература двадцатого века питается контаминацией, любит короткие замыкания, тернистые пути, смелые и тревожные синтезы. Поэтому не было повода для особого удивления обнаружить, что самым внимательным исследователем корсиканской культуры, утонченным интерпретатором ее неукротимой, архаичной и таинственной души, явленной миру на страницах редкой силы, был английский аристократ. Дочь того самого Фредерика Кэррингтона, который, задушив в крови восстание матабеле, внес решающий вклад в создание британской колонии Родезии, леди Фредерика Дороти Вайолет Роуз родилась в Глостере 6 июня 1910 года. Вскоре она осиротела. оба родителя, она растет в строгой женской школе-интернате. Сразу же проявилась не очень склонная к дисциплине предрасположенность и заметная склонность к изучению гуманитарных наук, что, что было довольно редко для женщины того времени, позволило ей поступить седьмой из трехсот кандидатов в престижный Оксфордский университет.

Культурная, блестящая и нонконформистка, однако, увядание среди скамеек не было ее величайшим стремлением, и в 1931 году она отказалась от защиты докторской диссертации по английскому роману XIV века, над которым она работала, чтобы выйти замуж за Франца Рессегье Вальдшютца, венгерского дворянина, владельца уничтожены табачные плантации в Африка, с которым он переехал на континент. Несколько лет они ведут беззаботное существование, делясь между Парижем и Веной, но благодаря многочисленным изменам обоих страсть вскоре перерастает в яростную обиду, и в 1937 году, получив развод, бесшабашная дворянка возвращается в Англию. К Лондон встречает Фрэнсиса Роуза, признанного художника-друга Сальвадора Дали, который безумно влюбляется в нее и побуждает ее развивать свое литературное призвание, занимаясь гравюрами, в послевоенный период. Глаз путешественника, художественное эссе о великих английских исследователях колониального эпоса, который сейчас приближается к закату, знаменующий ее дебют в качестве писателя.

Они будут первозданные пейзажи Корсики, однако, чтобы дать ей вдохновение для прозы о путешествиях, которая принесет ей вечную славу. По приглашению друга Жан Чезари, Корсо, бывший партизан-голлист, известный во время конфликта, который убеждал ее навестить ее в доме его предков, Дороти впервые приземляется в Аяччо со своей новой женой на буксире летом 1948 года.

«Корсика явилась мне на восходе солнца. Его силуэт бесцветный, с неясными очертаниями, он словно парил в утреннем тумане, нематериальная эктоплазма моря в состоянии транс. Это первое видение позволило мне понять чувства капитана Кука, когда он открыл какой-то чудесный остров, затерянный в Тихом океане. Горы поднимались ввысь цепочками, следовавшими одна за другой, завершаясь неправильными рядами пиков, пиков и квадратных выступов, похожих на гигантские зубы. Их стороны, сплошь покрытые растительностью, казались необитаемыми и неприступными. Что я найду там, кроме скал и леса? По мере приближения к берегу наше внимание привлекали новые детали: мало рукотворных сооружений, разбросанные дома и возделанные поля, еще реже дороги. Только маяк и сторожевая башня возвышались над Сангвинерами, цепочкой пустынных островков, торчащих из бухты, как валы аванпоста. Именно тогда до наших ноздрей донесся первый запах куста, принесенный легким ветерком из глубинки. Это аромат Корсики в целом, горько-сладкая эссенция, напоминающая ладан, опьяняющий после дождя, как наркотик. Кустарник представляет собой неразрывные джунгли ароматных растений и кустарников: земляничные деревья, мирты, альпийские розы, мастиковые деревья, розмарин, лаванда и тимьян. Он охватывает почти весь ландшафт, за исключением лесов и огородов. Он никогда не приносил большой пользы, разве что как убежище для бандитов и патриотов, которые во время бурной истории Корсики выступали против угнетателей того времени. Но он представляет мощное и непрерывное зачарование. Вы засыпаете и просыпаетесь с непревзойденным ароматом. В последние дни жизни, во время ссылки в Сант-Элене, Наполеон вспоминал о нем с ностальгией: его уязвленная гордость находила утешение не в воспоминании о дворцах и триумфах, а в ароматах лесов своего детства». [1]


То, что изложено в этих строках, — настоящее признание в любви к гранитный остров, который приветствует Дороти в своих грубых объятиях и никогда больше не покинет ее, став избранной родиной молодого писателя. «На Корсике, — скажет она много лет спустя, — мне кажется, я нашла вкус абсолюта, который искала с детства». Первые дни его новой жизни совсем непростые. Муж, нуждавшийся в общественном признании, весьма отличном от того, что могло предложить ему суровое островное существование с его ограничениями, вскоре уехал на другие берега. Поскольку семейное достояние, растранжиренное дядей-игроком и развращающее самок, испаряется в мгновение ока, девушке приходится постоять за себя.

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  Сверхъестественный ужас автора Монтегю Родс Джеймс

 В 1953 году он поселился в крошечной квартирке в самом центре Аяччо предоставленный другом, и сводит концы с концами, заново изобретая себя в качестве туристического гида для (немногих) иностранных посетителей. Занятие, которое, конечно, не дает ей удобств прошлого, заставляя сделать бедность вопросом стиля, как она сама, смеясь, признается во время известного телеинтервью, но позволяет ей жить свободно и исследовать Корсику пешком далеко и далеко. широкий. Короткие волосы, штаны-корсары, земноводные и рюкзак на плече, Дороти сохраняет в своей позе и чертах лица дерзкое и развязное обаяние раскрепощенной аристократки, позировавшей обнаженной в мастерской Фернана Леже в тридцатые годы, но, как и подобает, везде непринужденно. английская дама, карабкается, как козерог, по следам овец и мулов, спит в овчарнях, общается с моряками из темного прошлого и рыбаками-философами, которые обсуждают с ней лучшие системы, разговаривает с женщинами, читающими будущее в тазах, наполненных нефтью. Видение величественных антропоморфных мегалитов Филитозы на юге острова знаменует для писателя точку невозврата.

«Эти гигантские воины, высеченные в камне задолго до прихода греков и римлян - рассказывает - они глубоко поразили мое воображение, с той же мучительной силой потерянных и вдруг найденных дорогих вещей».

Он понимает, что Корсика — это сундук с сокровищами, и за скудными наполеоновскими остатками скрывается тайный сад, полный вневременных чудес, доступный только тем, кто умеет смотреть в правильном направлении и имеет ухо, натренированное прислушиваться к шипению ветра. ветер в ветвях., тысяча голосов леса и отчаянный крик бушующего моря. Обнаруживает пастушеское общество, верное земле и закону крови, оторвавшееся от бессмысленного вихря современности, снедаемое неутолимой злобой и пагубными страстями, гневно привязанный к наследственному чувству чести, которое не гнушается использованием мести как средством разрешения споров. Дороти входит в этот затерянный рай без оглядки.

«Я начал себя под звуки архаичной и бредовой музыки, я начал различать контуры верований, восходящих к заре времен».

Первобытная вселенная, корсиканская, подвешенный, разреженный, неподвижный мир, куда христианство проникло лишь поверхностно и не коснулось глубинной сущности мира. атавистическая религиозность с шаманскими чертами, основанная на культе Предков. Кэррингтон снова пишет:

«Корсиканцы верят, что их окружает множество неосязаемых существ: призраки мертвых или анонимные, неизвестные духи, плавающие на краю сознания и появляются они предпочтительно ночью, между полуночью и первым криком петуха. Духи мертвых приходят забрать души живых, и увидеть их считается предвестником гибели. Многие из тех, кого я встречал, клянутся, что у них были пугающие встречи, и этот страх, хотя и редко проявляющийся, никогда не покидает их. На Корсике подавленные страхи, как правило, всплывают на поверхность и берут верх. Дух Просвещения, на который мы так полагаемся, рискует покинуть нас, оставив нас на милость иррационального.".

Дороти Кэррингтон (1910–2002)

Направлять ее в этом неожиданном спуске в Аид всегда будет Жан Чезари, ее наставник, который однажды вечером, во время гигантского обеда, накрытого для нее на ферме ее дяди, первым скажет ей: странные истории об одном Белая дама который во главе стаи свирепых собак и в сопровождении других устрашающих существ внезапно появляется перед неопытными путниками, отважившимися ночью проникнуть в кусты, требуя их жизни или жизни их родственников в качестве залога. Этот адская процессия, Известный как команда Ароцца , в определенное время года он вторгается на улицы деревень, осаждает дома, выкрикивая имена назначенных жертв, которые, в одиночку услышав дикий зов, скоро будут утащены в тень. Дороти глубоко впечатлены такими историями:

«Пока я слушал, как мои посетители прослеживают линии этой воображаемой карты проклятых мест в регионе, рассказывая об убийцах и насильственных смертях, я начал по-иному представлять окружающий ландшафт. Безмолвный воздух был полон голосов для тех, кто мог их понимать, пустынные просторы буша населены мертвецами, для тех, кто умел их видеть.. Видения могли явиться, если иметь терпение ждать в месте, где было совершено преступление, как если бы граница между видимым и сверхъестественным миром была окончательно нарушена. Близко друг к другу на кухне, освещенной керосиновой лампой, освещавшей наши поглощенные лица, мы всегда ощущали ночь, которая окружала нас, угнетала нас, проникала в окна сквозь неумолкающую песню сверчков и кваканье лягушек, так сильно так что теневые горы, казалось, угрожали самим стенам дома. Ничто не могло избежать тайного беспокойства, пробуждаемого в нас этим ночным миром.

Взмахом крыла расистского рассказчика Дороти пересказывает эти рассказы, не меняя характер устность что их отличает и топтание акцента на их сказочный отворот. Забавляясь, она останавливается на непревзойденных навыках рассказывания историй своей подруги Джин, которая, подобно средневековому менестрелю, удерживает внимание присутствующих, ходя по комнате и по-разному модулируя голос, чтобы оживить различных персонажей, в то время как тусклый свет проецирует на стену мрачные длинные тени, в атмосфере с явно готическим привкусом, за что у писательницы, по крайней мере, судя по ритму повествования, более чем долг благодарности великим мастерам жанра, ее соотечественники, например Алджернон Блэквуд и Джон Уильям Уолл. Однако, вызывая духов, он непреднамеренно открывает ящик Пандоры, открывая читателю зловещее очарование мифа, мифа о Дикая охота, из которых банда Ароцца, вероятно, не что иное, как один Пересмотр в районе курса.

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  Цернунн, Один, Дионис и другие божества «Зимнего Солнца».

Карло Гинзбург, посвятивший этому предмету недавно переизданное известное эссе, замечает, что если в легендах скандинавского мира процессию проклятых душ обычно возглавляет мужская фигура, за которой можно распознать маскировку бога Один, в Центральной Европе бешеную толпу, которая бродит по улицам ночью, пожиная души, часто возглавляет женщина, во всем похожая на дама в белом Об этом сообщает Каррингтон. В протоколах многочисленных судебных процессов за колдовство, отмечавшихся от одного конца Старого континента до другого между четырнадцатым и семнадцатым веками, обвиняемые утверждали, что достигли, преодолев огромные расстояния на седле диких животных, труднодоступных мест и участвовали в них. , в одном состоянии глубокого изменения сознания, al "Игра из Диана или Иродианаэдакая вакханалия с сильным оргиастическим подтекстом который, канонизированный в средневековых юридических руководствах, со временем обогатился деталями и дошел до нас как стереотипное и литературное представление о субботе.

По мнению известного антрополога, за греческой богиней охоты можно распознать опосредованную классической культурной моделью переработку доримского божества, связанного с культами плодородия, такими как германские Холда. Повелительница животных, она осуществляет контроль над атмосферными элементами, наблюдает за циклической сменой времен года и, как хранительница тайн жизни, попавших в ее течение, может быть податель богатства и изобилия, но и вестник смерти, что объясняет его тесную связь с миром мертвых. Этот последний аспект, раздраженный инквизиторской пропагандой, в конце концов отодвинул его в сферу демонического, сделав его призрачным присутствием, которое населяет крестьянские сказки. [2].

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  Магия Майнарда: по следам Джанаре и Человека-оленя
Средневековая фреска, изображающая «Пляску мертвых».

На Корсике тени стелются на краю дня, а мимолетная граница, отделяющая жизнь от смерти, охраняется так называемым Мадзери, «своего рода братствоЧьи члены, во всем похожие на Бенанданти фриульской традиции, обладают прорицательными способностями и способностью воспринимать во сне душу людей, приближающихся к переступлению порога, которая проявляется им с черты животного [3]. Местные жители боятся и уважают «охотников за мечтой», но это не легендарные фигуры, а, как может видеть Дороти воочию, мужчины и женщины из плоти и крови, к которым корсиканцы еще в шестидесятых годах короткого века обращаются с почтением. , как будто они оракулы, ревнивые хранители и толкователи культа, передаваемого через инициацию.

«Черный платок обрамлял ее лицо, опускаясь почти до бровей, и она зажала в зубах лоскут, скрывающий нижнюю часть лица, как обрамление для ее изогнутого носа и огромных, умопомрачительных глаз. я встретил - пишет Дороти - печально известный пронизывающий взгляд, типичный для маззери. Но это было не просто жутко, это очаровало меня. Ее глаза, огромные и запавшие, были голубыми, как небо: глаза девушки, нестареющие, живые и яркие, как бы освещенные изнутри. Они смотрели не на меня, а сквозь меня, стремясь к личному видению. Женщина знала об их силе. Его лоб был обвязан белой лентой, с которой свисала золотая серьга. «Это для защиты глаз от зла, — сказал он, касаясь их пальцами, — мне нужны мои глаза». Эти дальновидные глаза, которые могут видеть осужденные души живых в приснившихся животных, являются важным инструментом маззери. Они умеют видеть за пределами видимости". [4].

Точно так же поступила и Дороти, прибывшая на Корсику, привлеченная сторона экзотики этого солоноватого и выжженного острова, он смог проникнуть в его сокровенные тайны, перенеся свои впечатления на страницы дневника с помощью мощной и выразительной прозы, Baedeker утонченный и культурный, с воздушным, безукоризненно английским стилем, пленяющим, как роман, но, вслед за Джеймс Фрейзер, обладает точностью и исчерпывающей полнотой эссе по культурной антропологии. Опубликовано на английском языке в 1971 г. Гранитный остров. Портрет Корсики. писатель был удостоен престижной премии Хайнемана от Королевского литературного общества. Переведенная на французский в 1980 году Арто, книга сразу же стала классикой литература о путешествиях и открывает классы Судебного университета для Дороти, что дает ей степень Почетный за его исследования конституции, начатые Паскуале Паоли.

Чтобы увенчать жизнь, посвященную ее приемной родине, в 1995 году королева Елизавета награждает ее орденом Рыцарский крест ордена Британской империи. Уединившись для личной жизни в белом доме, окруженном мандариновыми деревьями, цепляющимися за скалу с видом на море, где она упаковала свои многочисленные книги и старую пишущую машинку, от которой никогда не отказывалась, она проводит последние несколько лет, бросая ясный взгляд на факты настоящего. Тем, кто спрашивает ее мнение о сепаратистских толчках, сотрясающих остров, она загадочно отвечает, что «На Корсике красота и насилие идут рука об руку». Мнение, данное ею, имеет привкус пророчества.

Дороти Кэррингтон (1910–2002)

Примечание:

[1] Поскольку до сих пор нет итальянского издания произведений Кэррингтон, чтобы избежать моего слабого знания английского языка, я использовал французскую версию ее корсиканского дневника для цитат, приведенных в тексте. Перевод вычеркнутых отрывков принадлежит мне.

[2] С. Гинзбург, Ночная история. Расшифровка субботы, Адельфи, Милан, 2017; стр. 73–187.

[3] По этому поводу см. К. Гинзбург, Бенанданти, Адельфи, Милан, 2020 г. 

[4] Кэррингтон посвятил особое эссе увлекательной теме маззери «Корсиканские охотники за сновидениями», опубликованное на французском языке для типов издателя Алена Пьяццоллы под названием Маццери, Вымыслы, Лорды. Магические аспекты - religeux de la culture corse.

Комментарий к "Мечта Дороти Кэррингтон Корсика

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет указан. Обязательные поля помечены * *