Pinocho en Escandinavia: las raíces de la fábula en el Kalevala y en la Edda

Todo el mundo conoce "Las aventuras de Pinocho" del escritor florentino Carlo Collodi; pero muchos desconocen que utilizó arquetipos, episodios y escenas para su escritura. extraída de la herencia legendaria y fabulosa del norte de Europa.


di Muelle Vittorio Formichetti

Parece que la mayoría de los ciudadanos en los EE.UU. creen que Pinocho es solo la caricatura producida por la compañía de Walt Disney [ 1 ] e ignoras por completo el cuento italiano original de Carlos Lorenzini (1826-1890), que tomó el seudónimo de Collodi en homenaje al pueblo natal de su madre. Los directores y guionistas que crearon la película de animación en 1940 se tomaron muchas libertades filológicas con respecto al libro: «Hada Azul», al nombre de Mangiafuoco que pasa a ser el nombre artístico de Stromboli, de la indumentaria de Geppetto y del propio Pinocho, que más que ser la de la Toscana de mediados del siglo XIX es la tradicional del Tirol del Sur, con pluma en el sombrero y tirantes pantalones de cuero, al tiburón que se convierte en ballena, en efecto, a juzgar por la forma de la cabeza, precisamente en un cachalote.

Evidentemente no hay duda de que la obra original es la italiana. Sin embargo, es posible, incluso probable, que Collodi creara su propia obra maestra utilizando al menos una parte de algunos elementos extraños o marginales en comparación con la tradición fabulosa clásica: arquetipos, episodios y escenas, adaptados «en forma domestica, humilde, infantil» [ 2 ], tomado de herencia legendaria y fabulosa del norte de Europa, y particularmente de lo que se considera el poema tradicional finlandés: la Kalevala. Esta obra, cuyo título significa «La patria de Kaleva», consta de una serie de «runas» (es decir, de canciones, pasajes recitados) transmitidos oralmente durante siglos hasta que fueron transcritos y publicados por Elias Lönnrot (1802-1884) entre 1835 y 1849.

Il Kalevala fue traducida por primera vez al italiano por Paolo Emilio Pavolini en 1910, cuando Collodi había muerto hacía exactamente veinte años, pero ya había sido traducida al francés por Léouzon Le Duc en 1867 y luego en 1879, con la adición de los dieciocho «runas» descubierto por Lönnrot antes del '49. En estos mismos años, Collodi había traducido al italiano y publicado, con el título Cuentos de hadas (1876) una antología de fábulas francesas de Charles Perrault (1628-1705), Marie Catherine D'Aulnoy (1650-1705, autora de los cuatro volúmenes de Cuentos de hadas) y Jeanne Marie Leprince de Beaumont (1711-1780, autora de la versión más famosa de La bella y la bestia): asi que Collodi estaba bastante familiarizado con la literatura francesa de fábulas legendarias y probablemente también con la literatura del norte de Europa y escandinava.. Entre algunas historias de la Kalevala y algunos episodios de la aventuras de  Pinochode hecho, hay analogías y similitudes que difícilmente pueden ser puras coincidencias.

Gallen_Kallela_Kullervos_Maldición.jpg
Callervo

Uno de los protagonistas de la Kalevala él es Kullervo, descendiente de Kaleva, un niño precoz dotado de una fuerza sobrehumana (como el Heracles griego). Su padre Kalervo y su tío Untamo nacieron de dos partes de un mismo trozo de madera, el tronco de un árbol partido en dos. [ 3 ]; del mismo modo, Pinocho se crea a partir de un trozo de madera (cap. III). Los dos hermanos Kalervo y Untamo se pelean («runa» XXXI), así como a principios de Pinocho (cap. II) hay una pelea entre los dos carpinteros vecinos, el maestro Antonio llamado Ciliegia «por la punta de su nariz, que siempre estaba brillante y morada como una cereza madura», y el maestro Geppetto conocido como Polendina, «por su peluca amarilla que se parecía mucho a la harina de maíz. Geppetto era muy extraño: ¡ay de llamarlo Polendina! Inmediatamente se convirtió en una bestia y no había forma de retenerlo.". la pelea de los  Kalevala sin embargo, termina con el asesinato de Kalervo por parte de Untamo, quien luego, consciente del futuro deseo de venganza de Kullervo, intenta matar al niño: primero con fuego, arrojándolo a una pira ardiente: pero el niño sobrevive y es encontrado. [ 4 ]

sentado en las cenizas hasta las rodillas,
en las brasas hasta los codos;
sostenía un atizador en la mano,
y así reavivó el fuego;

luego con agua, arrojándola al mar: otra vez en vano; finalmente colgándolo de un árbol (un roble), pero [ 5 ]

Kullervo aún no ha perecido, ni está muerto en la horca.

Del mismo modo Pinocho, en una de sus primeras desventuras

se sentó, colocando sus pies empapados y apretados sobre un caldero lleno de brasas ardientes. Y allí se durmió, y mientras dormía, sus pies, que eran de madera, se incendiaron y muy lentamente se convirtieron en cenizas. (Capítulo VI)

Y Geppetto las hace nuevas para él (cap. VIII). El agua seguirá: tras las acrobacias en el País de los Juguetes, Pinocho transformado en burro (capítulo XXXII) es comprado por el director de una compañía de circo «para enseñarle y hacerlo saltar y bailar»; Durante la exhibición, Pinocho-burro queda lisiado y es revendido a un comprador que quiere ahogarlo y luego hace un tambor con su piel: luego cuelga una piedra alrededor de su cuello y la arroja al mar, luego espera a que muera. (cap. XXXII), pero Pinocho en el agua vuelve a ser un títere viviente y huye nadando (cap. XXXIV).

Sin embargo, es en los capítulos XIV-XVI que vemos al protagonista escapar de la misma serie de amenazas mortales en el mismo orden. Los dos asesinos - el zorro y el gato enmascarado - quieren robarlo, Pinocho sube «por el tronco de un pino muy alto» y aquí se refugia entre las ramas; los asesinos, «recogieron un fardo de leña seca al pie del pino, le prendieron fuego». Pinocho salta hacia abajo, sale corriendo y choca contra «una zanja ancha y muy profunda, toda llena de agua sucia», pero no se ahoga en él porque logra saltar sobre él, y reanuda su vuelo; cuando los Asesinos lo alcanzan, lo apuñalan, pero nuevamente sin que sucumba; entonces deciden cuelgalo:

Le ataron las manos detrás de los hombros y, pasando un nudo corredizo alrededor de su garganta, lo ataron colgando de la rama de una gran planta llamada Gran Roble.

201802140112700
El ahorcamiento de Pinocho

Il «runa» X de Kalevala describe acciones similares a las "incluidas" en la fuga de Pinocho de los Asesinos: el herrero divino, Illmarinen, trepa por el alto abeto con follaje en flor; el abeto, sintiéndose conmovido, habla (para quejarse de la osadía de Illmarinen que quiere alcanzar el sol, la luna y las estrellas), así como al comienzo de aventuras de pinocho el tronco aún no esculpido habla, asustando a Mastro Ciliegia y Mastro Geppetto que no entienden dónde está eso «vocecita".

en KalevalaPor lo tanto, Kullervo sobrevive intentos de asesinato [ 6 ] y anuncia que en el momento oportuno vengará la muerte de su padre; del mismo modo, Pinocho, gracias a la intervención del Hada de cabello azul que envía un halcón para romper la cuerda, se salva y parte en busca de su «babbo» Geppetto, quien a su vez quiere encontrar a su hijo títere desaparecido. En el capítulo XXIII, una paloma parlante le revelará a Pinocho que Geppetto,

Hace tres días en la playa del mar, se hizo un pequeño bote para cruzar el océano. Ese pobre lleva más de cuatro meses recorriendo el mundo en busca de vosotros: y al no haberos podido encontrar, salió a buscaros por los países del Nuevo Mundo.

La paloma lleva a Pinocho en vuelo a la playa; asimismo, en el runo VII de Kalevala Vainamoinen, uno de los hijos de Kaleva y antepasado de Kullervo, llega llevado en vuelo a lomos de un águila a la playa norte de Pohjola. Geppetto, ya zarpado, reconoce a Pinocho y quiere volver, pero

el mar era tan grande que le impedía trabajar con el remo y poder acercarse a tierra. De repente vino una ola terrible y el barco desapareció.

Pinocho se tirará al mar para intentar salvar a su padre: en ambas narraciones hay un hijo que quiere restablecer un vínculo con su padre que está "más allá": Kalervo en el mundo de los difuntos, Geppetto más allá del mar, o quizás en el fondo del océano, también muerto. En el Kalevala, Untamo, habiendo fracasado los tres intentos de infanticidio, se ve obligado a quedarse con el imbatible Kullervo, o a encomendarlo a otros: un pastor o un herrero (según las dos versiones del mito), pero Kullervo se convierte en el autor de desastres mucho peores que las travesuras de Pinocho: mata a un niño que debería haber acunado, limpia un bosque, hace pedazos un bote, destruye un campo de maíz, rompe un cuerno de vaca. Luego es cazado y «enviado a Estonia para ladrar debajo de la cerca» de Illmarinen, el herrero de los dioses; esta aquí [ 7 ]

Ladró un año, otro año, un poco del tercero, dos años le ladró al herrero como a su tío, a la mujer del herrero como a su nuera.

Un destino muy similar le espera a Pinocho: hambriento, entra en un viñedo e intenta robar uvas, pero queda atrapado en una trampa de martas y es encontrado por el granjero:

“Dado que el perro que me cuidaba por la noche murió hoy, inmediatamente tomarás su lugar. Serás mi perro guardián”. Habiendo dicho eso, deslizó un collar grueso todo cubierto con púas de latón alrededor de su cuello y lo apretó para que no pudiera quitárselo pasando su cabeza a través de él. Una larga cadena de hierro estaba unida al collar y la cadena estaba unida a la pared. […] “Y si por desgracia vienen los ladrones, acuérdate de erguirte y ladrar” (cap. XXI).

Llegan las garduñas que intentan corromper a Pinocho como hicieron con Melampo, el perro real; pero la marioneta «ladrando como si fuera un perro guardián, con su voz bu-bu-bu-bu!» (cap. XXII). Como recompensa por su lealtad y el robo frustrado, Pinocho es liberado y vuelve a buscar a Geppetto.

LEA TAMBIÉN  "Hamlet's Mill": el lenguaje arcaico del mito y la estructura del tiempo

Transformado en burro en el País de los Juguetes y convertido de nuevo en marioneta tras ser arrojado al mar por el hombre que quería hacer un tambor con su piel de burro, Pinocho huye nadando,

cuando de repente salió del agua una horrible cabeza de monstruo marino, con la boca abierta como un abismo y tres hileras de colmillos que hubieran dado miedo hasta verlos pintados. Ese monstruo marino era ni más ni menos ese gigantesco Tiburón [...] que, por sus masacres y su insaciable voracidad, fue apodado "el Atila de los peces y de los pescadores" (cap. XXXIV),

sobre el cual Pinocho ya había oído decir cosas terribles de un delfín parlante:

“Es más grande que un edificio de cinco pisos, y tiene una
boca grande tan ancha y profunda que todo el tren pasaría por ella
de la 
vía férrea con el carro en marcha” (cap. XXV).

Pinocho no tiene tiempo para escapar de él: el tiburón se lo traga y el títere se encuentra en su estómago con «por todas partes una gran oscuridad […] negra y profunda». Siguiendo una luz tenue, es aquí donde Pinocho encuentra a Geppetto, que vive allí desde hace unos dos años gracias a las existencias de un barco mercante hundido por la misma tormenta que había engullido su miserable bote de remos:

Todos los marineros se salvaron, pero el navío se hundió hasta el fondo, y el Tiburón, que tenía un excelente apetito aquel día, después de haberme tragado, también se tragó todo el navío (cap. XXXV).

Pinocho-Libro-Resumen

Me viene a la mente una imagen aún procedente del contexto escandinavo: la de monstruos gigantes del Océano Atlántico que atacan al vasos en el tarjeta marina de 1539 del obispo sueco Olaf Mansson, más conocido por el nombre latinizado Olao Magnus [ 8 ], filológicamente dependiente de las muchas leyendas antiguas y medievales sobre monstruos marinos (por ejemplo el infame Kraken, un pulpo tan grande que se puede confundir con una isla) [ 9 ]. Ahora, sin embargo, la comida se está acabando, y Geppetto debe necesariamente tratar de escapar de las entrañas del Tiburón: el padre y la marioneta suben por el cuerpo del monstruo dormido hasta la boca abierta, pero mientras caminan sobre su lengua, el Tiburón estornuda y los empuja hacia atrás. En el segundo intento, los dos lograr salir:

siempre caminando de puntillas, subían juntos por la garganta del monstruo: luego subían por toda la lengua y trepaban por las tres hileras de dientes (cap. XXXV).

Esta ardua prueba -la caída del tiburón en el vientre y la fuga- por la que pasan Geppetto y Pinocho, se ubica en los penúltimos capítulos del libro, pero también tiene un interesante paralelo en el Kalevala, donde, sin embargo, la historia se ubica en el runo XVII,  en el fondo de las aventuras de Kullervo, cuando el niño-héroe aún no existe: Waeinaemoeinen, uno de los tres hijos de su antepasado Kaleva, [ 10 ]

emprende la construcción de un barco, pero a la hora de insertar la proa y la popa, descubre que su runo [la canción cuyo poder mágico le habría ayudado en la construcción] requiere tres palabras que, a pesar de la su asidua investigación permanece desconocida para él. […] Un pastor él luego dice que los busque en la boca de Antero Vipunen, el ogro gigante[…] El gigante yace bajo tierra, los árboles crecen en su cabeza. [...] Al despertar, abre su enorme boca, y Vainamoinen se desliza en ella, y se lo traga, pero acaba de llegar dentro de su más vasto estómago, que ya está pensando en cómo salir. Construye una balsa y navega arriba y abajo de las entrañas del gigante: esto es lo que cosquillas, […] pero no le da ni una palabra mágica.

Vainamoinen luego construye una fragua, y golpea con yunque y martillo; Antero Vipunen - figura que, en parte, pudo haber sugerido  en Collodi el personaje del voraz Pescador Verde, que «en lugar de pelo tenia un arbusto muy espeso de hierba verde en la cabeza» (cap. XXVIII) - cede, y canta por días y noches su runo, que también contiene las tres palabras mágicas, hasta [ 11 ]

Vainamoinen atesora todo y finalmente accede a salir.
Vipunen abre sus enormes fauces, sale el héroe
y finalmente puede 
construir su barco.

ANosotros Vainamoinen construyendo un barco para sí mismo, y esto también nos recuerda a Geppetto que se aventura en el océano para buscar a Pinocho. Vainamoinen también es tragado, no por el Tiburón sino por el gigante, y logra salir después de un tiempo determinado.. Al respecto puede señalarse que la huida con la balsa construida durante la estancia en el vientre del gigante reaparece exactamente en el Pinocho de Disney, donde quizás también se encuentre un "resto" de la fragua: el fuego con el que Pinocho decide inflamar el organismo de la Ballena hasta que tose y estornuda y así se deja expulsar y salvar. L'colaborar disneyana, a diferencia de la mayoría de los lectores de Pinocho en todo el mundo, tal vez había identificado la analogía, o más bien, reconocido el vínculo  existente entre el episodio de Pinocho y el de Vainamoinen en Kalevala

LEA TAMBIÉN  El "renacimiento" de la astrología en el siglo XX según Eliade, Jünger y Santillana
Bindolo Pinocho dibujo Mazzanti
El Bindolo diseñado por Mazzanti.

En este punto, las similitudes entre los Kalevala e Pinocho  pueden estar terminados, pero una última rareza surge solo unas pocas páginas antes de que el títere finalmente se transforme en un niño real. El anciano Geppetto, que escapó con su hijo en el Pescecane, cae enfermo y necesita leche caliente. Para comprar leche para su padre, Pinocho se ve obligado a trabajar en el jardinero Giangio, ocupando el lugar del burro que conduce el Bindolo, un «dispositivo de madera utilizado para sacar el agua de la cisterna, para regar las verduras» (cap. XXXVI). Extraído «cien cubos de agua», Pinocho podrá tener un vaso lleno de leche. henry mazzanti (1850-1910), el ilustrador que hizo los dibujos de la primera edición de Pinocho (Florencia, Paggi, 1883), solo insinuó la estructura general del Bindolo. Mazzanti, como el mismo Collodi, casi parece plantear un rompecabezas al lector: ¿qué es realmente Bindolo? Un dispositivo con este nombre no es sólo fruto de la imaginación del escritor toscano: es uno [ 12 ]

maquina para levantar agua para riego. ES  formado por una noria dispuesta verticalmente en el interior de un pozo y movida, mediante una transmisión de engranajes, por una escuela de equitación a la que se acopla un cuadrúpedo.

Este instrumento, llamado con diferentes nombres en las diferentes regiones italianas y caracterizado por la estructura básica de engranajes (aunque de una forma no siempre correspondiente a un solo modelo), estuvo bastante extendido en el campo italiano hasta la primera mitad del siglo XX. [ 13 ]. El bindolo diseñado por Mazzanti, sin embargo, tiene algunas anomalías. Della noria - es decir, la rueda hexagonal (F) equipados con bandejas o jarrones cuadrangulares (G) orientado con la abertura en la misma dirección - por encima del pozo (K) del tanque (M), solo la mitad izquierda es visible para el lector, pero también se nota que su cubo (el cilindro central) no está atravesado por un poste horizontal (I) que sería necesario para sujetar la gran rueda y permitir su movimiento. El poste horizontal también debe encajar en un poste vertical (J) de apoyo, que en el dibujo de Mazzanti estaría “cortado” de la vista a la derecha del pozo (y del observador).

Bindolo Pinocho dibujando mi finalización
El Bindolo diseñado por el autor.

Por lo tanto, no está claro cómo puede sostenerse y funcionar toda la máquina Bindolo. El mecanismo que interviene es el mismo que el de un molino de viento o de agua, pero funcionando a la inversa: el movimiento no lo genera la gran rueda (equipada con palas en el caso del molino de viento, con depósitos de recogida en el caso del de agua ) que impulsa el sistema de engranaje interno, pero el engranaje interno (B) operado por la barra horizontal (A) empujado por brazos humanos o tirado por el burro, que por medio de un poste horizontal (C) equipado con una rueda dentada o una polea, transmite el movimiento a la noria por medio de una cadena o una correa de transmisión (D) que conecta la polea a una extensión del cubo (E) de la rueda. Según el dibujo de Mazzanti, una cadena está unida a uno de los seis lados de este último (H) bajando al pozo, presumiblemente con el balde adjunto (L) llenar. Pero entonces, ¿por qué los vasos paralelepípedos (o casi) están fijados a los seis lados de la noria por igual, con la abertura en una de las dos caras menores? Los jarrones, o  bandejas, no lleguen al agua (N), que no llega al borde del pozo: si no, ¿por qué colgar un cubo en la noria para bajarlo al pozo?

El Bindolo es entonces un «dispositivo» excesivamente complicado, a la vez incompleto y contradictorio. Por lo tanto, no está claro por qué Collodi y Mazzanti han dado paso a tal mecanismo, materialmente factible, pero técnicamente bastante extraño, cuando para extraer una determinada cantidad de agua de un pozo subterráneo o semi-subterráneo, un simple mecanismo de polea, una palanca, bastaría con fulcro central o, en el límite, un «tornillo de Arquímedes», y no una máquina que, de manera absurda, es al mismo tiempo una noria y una polea (!). El autor pudo haber incluido aquí, adaptándolo, otro elemento típico de la herencia mitológica y legendaria escandinava: el molino gigantesco - símbolo, a los ojos del hombre antiguo y protohistórico, de la rotación de la Tierra alrededor de su eje y del movimiento aparente de las constelaciones - objeto del volumen de Giorgio de Santillana y Hertha von Dechend molino de hamlet.

en Kalevala, el molino se llama Sampo - nombre que se remonta al sánscrito skambha, Es decir, «Palo» o «pilar» - lo cual indica «el árbol del molino [que] es también el eje del mundo», construido por el herrero Illmarinen («runa» X), con el que Kullervo había ocupado el lugar de perro guardián [ 14 ]. en Grottasongr, pieza poética incluida en elEdda por Snorri Sturlusson (1178-1241) pero probablemente «el documento más antiguo de poesía clásica que ha sobrevivido, mucho antes de la historia de Snorri»aparece frodhi, «dueño de un enorme molino, o muela, que ninguna fuerza humana podría mover», llamado Grotti, es decir «la trituradora». Fródhi convencido «por avaricia, para trabajar día y noche» en el Grotti dos niñas gigantes, Fenja y Menja, que, a pesar de su fuerza, lucharon enormemente para hacer girar la rueda de molino [ 15 ]; así Pinocho se adapta para hacer girar al extraño Bindolo,

pero antes de haber levantado los cien cubos de agua, estaba todo empapado de sudor de la cabeza a los pies. Un esfuerzo como ese nunca había durado (cap. XXXVI).

En aventuras de pinochopor tanto, se encuentran y entrelazan temas y situaciones cuyo parecido con los presentes en las tradiciones mitológicas y legendarias germánicas y escandinavas difícilmente puede ser una coincidencia casual. La misma intuición de los vínculos entre la fábula de Collodi y la mitología del norte de Europa, seguida de algunas hipótesis bastante válidas, lo ha expresado recientemente. Eugenio Darío Lai in Pinocho, el camino nórdico, un libro breve que el escritor ignoró, hasta que lo descubrió, de una forma completamente inesperada, cuando este artículo ya estaba casi terminado. El texto de Lai se basa en otros cuentos de la legendaria herencia germánica y escandinava. [ 16 ] y solo menciona el Kalevala, cuatro líneas sobre el gigante Vipunen [ 17 ]:

Cien palabras que puedes conseguir,
mil fórmulas mágicas que puedes encontrar
en la boca de Vipuno,
en el vientre de los ricos con consejos;

tal vez ignorar molino de hamlet de Santillana y von Dechend y pasajes de Kalevala citado en él, y se entrega a una cierta autosatisfacción por la profanación de la fábula de Collodi, pero ciertamente merece ser leído. Lai cree, en general, cierto la presencia de importantes figuras de la mitología nórdica en el papel "humilde" de los personajes principales de la aventuras de pinocho. El títere tomaría como modelo al dios Loki, mentiroso y burlón, pero también a algunos aspectos de Odín -colgado de un enorme árbol- y de Thor: empuña el martillo con el que mata al Pepito Grillo, acción que relaciona el Autor al asesinato del dios sol Baldur (quien, como Jiminy Cricket, representa la sabiduría) por parte de Loki, quien lo golpea con una rama de muérdago arrojada sin saberlo por el dios ciego Hödr, pero que tiene un paralelo más cercano con elEdda de Snorri, donde se dice que Thor luchó contra la serpiente de Midgard mientras [ 18 ]

le arrojó el martillo, y algunos dicen que le rompió la cabeza al monstruo, arrojándolo al fondo del mar, pero es casi seguro que el monstruo sigue vivo, en el fondo del mar;

Jiminy Cricket, de manera similar, recibe un golpe mortal en la cabeza, pero se lo encontrará con vida, en el papel de uno de los tres Doctores de animales, junto a la cama del rescatado Pinocho. in extremis del ahorcamiento (cap. XVI). En Geppetto, Lai encuentra a Odín como creador (el dios crea la primera pareja humana a partir de dos trozos de madera) y como anciano errante (Geppetto «viaja por el mundo» durante meses en busca de Pinocho).

LEA TAMBIÉN  El "renacimiento" de la astrología en el siglo XX según Eliade, Jünger y Santillana

Según el autor, el Hada de cabello azul revela atributos característicos de la diosa Freya: conocimiento del mundo de los muertos (cuando aparece por primera vez, el Hada se presenta como una niña muerta; luego le hará creer a Pinocho que ha muerto de dolor; cuando Pinocho rechaza la medicina, ordena que entren los cuatro conejos negros .le llevan el ataúd); obediencia por parte de los animales: el Halcón (Freya tiene un manto de plumas de halcón, el Hada manda al Halcón a romper la soga que mantiene ahorcado a Pinocho), los Conejos, el vagabundo Medoro, los ratones blancos que tiran de su carruaje; poder magico e «chamánico» transformarse en animal: el Hada, en el cap. XXXIV, se muestra bajo la apariencia de una cabra de lana «de un color azul deslumbrante" en la mitología escandinava uno de los animales simbólicos de Freya es la cabra, por su propia «alegría».

Por lo tanto, hay que considerar seriamente la probabilidad de que Carlo Collodi realmente quisiera volver sobre un «Sendero nórdico», a través de la extracción de su contexto original y la reubicación funcional a la parcela de Pinocho, de «pistas rotas, fragmentos que solo se pueden identificar correctamente si están atrapados en el lugar correcto del rompecabezas de cuento de hadas que creó " [ 19 ].

Captura de pantalla 2019-03-19 a las 19.18.21.png


Nota:

[ 1 ] Ver por ejemplo http://blog.terminologiaetc.it/2012/05/31/pinocchio-e-il-castoro/, y con http://anni70-latvdeiragazzi.over-blog.it/2015/03/pinocchio-1947-non-quello-della-disney-ma-quello-italiano.html.

[ 2 ] Elemire Zolla, cit. en Carlo Collodi, Las aventuras de Pinocho, editado por Marina Paglieri, Milán, Mondadori, 1981, p. 11 (todas las citas posteriores de Pinocho son tomados de esta edición).

[ 3 ] Esto está de acuerdo con la cita de Kalevala, trad. eso. de Paolo Emilio Pavolini cit. (con algunas adaptaciones) en Giorgio de Santillana, Hertha von Dechend, molino de Hamlet. Ensayo sobre el mito y la estructura del tiempo., Milán, Adelphi, VIII ed.-2000. Según la versión en prosa de Gabriella Agrati y Maria Letizia Biagini (Kalevala. Mitos, hechizos, héroes en la gran saga del pueblo finlandés, Milán, Mondadori, 1988) los dos hermanos asumieron forma humana después de ser dos cisnes, o dos palomas, separados al nacer.

[ 4 ] Kalevala, trad. eso. cit., en molino de hamlet cit., p.  51.

[ 5 ] Ivi.

[ 6 ] En la versión Agrati-Magini de Kalevala (cit.) Las dos primeras trampas mortales de las que escapa Kullervo aparecen en orden inverso: primero Kullervo es arrojado a las olas, luego se intenta quemarlo. 

[ 7 ] molino de hamlet cit., pág. 53.  Este episodio está ausente en la versión en prosa del Kalevala Agrati Magini cit.; en teoría debería situarse entre el final de la carrera XXXI y el comienzo de la XXXII.

[ 8 ] También reproducido parcialmente en molino de hamlet cit., pág. 437 (figura 15).     

[ 9 ] Véase, por ejemplo, Anthony S. Mercatante, Diccionario Universal de Mitos y Leyendas, Roma, Newton & Compton, 2001, pág. 376.

[ 10 ] molino de hamlet cit., pp. 134-135.

[ 11 ] Ivi.

[ 12 ] El pequeño Treccani. Diccionario enciclopédico, vol. II, Roma, Instituto de la Enciclopedia Italiana, 1995, p. 197.

[ 13 ] Véase Nino Giaramidaro, Del lado de la senia scecco, "Diálogos Mediterráneos", 1 de noviembre de 2014: http://www.istitutoeuroarabo.it/DM/dalla-parte-dello-scecco-di-senia/.

[ 14 ] molino de hamlet cit., págs. 1 y 130.

[ 15 ] Ahí, pág. 118.

[ 16 ] Tomado de los resúmenes de Massimo Centini, Las tradiciones nórdicas, Milán, Xenia, 2006, y por Gianna Isnardi Chiesa, Los mitos nórdicos, Milán, Longanesi, 1991.

[ 17 ] Eugenio Darío Lai, Pinocho, el camino nórdico, Turín, ediciones Miraggi, 20, p. 60. Estas son las palabras con las que un pastor aconseja a Vainamoinen que busque al gigante enterrado.

[ 18 ] Cit. en Mercatante, Diccionario Universal de Mitos y Leyendas cit., p. 564.

[ 19 ] ED Lai, Pinocho, el camino nórdico cit., p. 28. 


Deja un comentario

Il tuo correo electrónico indirizzo no sarà publicado el. Los campos necesarios están marcados *