Эдгар Аллан По и критика реального в юмористических фарсах

Юбилей со дня рождения Мастера Ужаса дает нам возможность проанализировать его насмешливое видение «настоящего», мира и прошлого в почти неизвестной ветви его творчества.


19 января 1809 года он родился в Бостоне. Эдгар Аллан По. По случаю 209-й годовщины со дня его рождения мы публикуем эту статью Андреа Казеллы, в которой основное внимание уделяется некоторым из его менее известных рассказов, которые, в отличие от других, более известных и «классических» рассказов, представляются в виде «юмористический фарс». М.М.


Эдгара Аллана По знают все, даже те, кто никогда ничего о нем не читал, — говорит Х. Кортасар, и это правда: По — первая настоящая поп-икона мировой литературы. Более того, даже те, кто читал его творчество, не пошли дальше его стихов и, прежде всего, его клаустрофобных страшилок. Тем не менее, наряду с этими хорошо известными произведениями, есть некоторые, почти неизвестные, которые представляют собой юмористический фарс, созданный по образцу его самых ранних литературных тестов, относящихся ко времени школы и колледжа. Мы имеем в виду, прежде всего, такие истории, как Дьявол на колокольне, Система доктора Тара и профессора Пиумы e Меллонта Таута.

В первом рассказывается о комических событиях, произошедших в вымышленной голландской деревне под названием Вондервоттеимимиттис, что на голландском языке более или менее означало бы «Который сейчас час?». Настолько, что в эпиграфе к рассказу По упоминает, что: по его словам, было бы «древней поговоркой», а именно: «Который сейчас час?» Подобные пародийные ситуации берут начало от прихода странного персонажа, способного простым жестом опрокинуть всю прекрасно организованную жизнь жителей деревни.

Действие второй истории происходит в психиатрической больнице на юге Франции, где, по словам ответственного директора, проводится эксперимент по «щадящему методу» лечения пациентов.

Третий, с другой стороны, представлен По как перевод рукописи, найденной автор в контейнере на плаву посреди Маре Тенебрарум (легендарное море, которое По часто упоминает в своих рассказах) и представляет собой рассказ о футуристическом путешествии, действие которого происходит в 2848 году на борту «плавающего воздушного шара»,Жаворонок.

Как уже упоминалось, эти три рассказа кажутся комическими рассказами, и как таковые они, безусловно, были бы учтены литературной критикой, но достаточно на мгновение остановиться, чтобы подумать, чтобы осознать испускаемую ими свирепую критику; критика, нацеленная на саму структуру системы ценностей современного человека, живущего не в эффективно прочном и реальном мире, состоящем из осязаемых «вещей», а, наоборот, заключенного в мимолетные, но неприступные стены условностей и обвинительные приговоры без какого-либо фактического подтверждения.

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  Сверхъестественный ужас автора Монтегю Родс Джеймс
eca2e7e665a41330f47a76e3aca799c2
Иллюстрация к "Черту на колокольне".

Так что, Дьявол на колокольне высмеивает пространственно-временную систему координат, в рамках которой люди организуют свой экзистенциальный облик, который тут же разваливается, как только капля хаоса (а значит, и того, что лежит в основе этого облика), олицетворяемая маленьким человечком, появляющимся на колокольне в деревне, переводя часы на час вперед, вы входите в эту замкнутую и совершенную систему.

Сама деревня вызывает в памяти идеал совершенства: никто никогда не покидал ее, не веря, что что-то еще может существовать вне ее, она состоит из шестидесяти хижин (отсылка к шестидесятеричной системе счисления, используемой еще шумерами), перед у каждого домика есть небольшой сад, с круговой дорожкой, солнечными часами и ровно двадцатью четырьмя кочанами капусты, кроме того, деревня возвышается в идеально круглой долине, плоской и вымощенной гладкой плиткой.

Жизнь этой деревни, организованная в мельчайших деталях на доверии, возложенном на «всемогущество» часов, размещенных на колокольне деревни, нарушается прибытием странного, неуклюжего лилипута, который, спариваясь и насмехаясь над часовщиком всегда на страже на колокольне (своего рода Демиург), заменяет это перемещением стрелки часов вперед на один час, за одну минуту до удара полудня, так что горожане больше не знают, который час, что приводит к общий «Болезненное замешательство».

tarr-and-fether-fixed_Blog
Иллюстрация к «Системе доктора Тара и профессора Пиумы».

Система доктора Тара и профессора Фезера представляет французский приют как перевернутый мир, в котором сумасшедшие на самом деле являются врачами и санитарами, а здоровые люди - сумасшедшими. В самом деле, из-за внезапного безумия дежурного директора, мсье Майяра, душевнобольные были освобождены и, переодевшись в штатское, заняли место персонала, отправлены в камеры содержания и покрыты дегтем и куриными перьями.

Излишне говорить, что ничего не подозревающему посетителю приюта, главному герою рассказа, все кажется в полном порядке, поскольку мсье Майяр говорит и действует совершенно разумно, как и сумасшедший, если не считать каких-то моментальных необъяснимых тиков. Также в этой истории мы наблюдаем разрушение установленного порядка в пользу альтернативной системы: в этом параллельном мире правят безумцы, заведомо не знающие логических принципов непротиворечия и потому равнодушные к условностям, навязанным гражданской жизнью. .

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  Эдгар Аллан По, певец бездны

Дело в том, что безумцы, ведя себя достаточно разумно, устраивают мир, похожий на копию замененного ими, только «веселее», да так, что ничего не подозревающий гость оказывается вовлеченным в пышный банкет, где льется вино. , реки. К сожалению, слуги (которых посетитель явно принимает за освобожденных из подземелий безумцев) вмешиваются и берут на себя управление безумцами, положив конец этому перевернутому миру. Но остается мучительный вопрос: кто были настоящие безумцы? Показательно увещевание месье Майяра в середине рассказа:

«Ничему не верь тому, что слышишь, и верь только половине того, что видишь. "

4ae5d0233dae633b6212cad8b9d2afe8
Иллюстрация к «Меллонта Таута».

Третий рассказ, Меллонта Таута, греческая фраза, означающая «Вещи будущего», в основе своей представляет собой безжалостное проникновение в суть историзма, то есть требование определенной реконструкции прошлого, исходя из нескольких остаточных археологических/литературных фрагментов. Доклад путешественника будущего на воздушном шаре представляет собой комично искаженный обзор мира прошлого, который затем соответствует «нашему» миру, где смешно переиначены и неправильно поняты названия мест, вещей и людей, как, например, «исчезнувшие» континенты Юропа и Айеса, или древние тираны Зероне и Хеллофагабал, или предполагаемый индуистский философ Ариете Стотеле.

Шелк, который использовали «пятьсот или тысячу лет назад», называется «Ткань, выработанная из кишок некоторых земляных червей. Кормили их тутовой ежевикой, плодом, похожим на арбуз, а когда они как следует разжирели, перемалывали их жерновом. Смесь, называемая папирусом, была сделана из этой целлюлозы, как она появилась в начале, и которая затем прошла ряд манипуляций, пока не стала «шелком».. Излишне говорить, что эта реконструкция процесса производства шелка совершенно неверна и сбивает с толку, а также смешна для нас, хорошо знающих, как его получают.

Не в последнюю очередь, и здесь видна особая критика американской историографии, обличаются нравы того, что путешественник называет «племенем старойоркеров», то есть нынешних жителей «Нью-Йорка». Описывается находка надгробия, надпись на котором гласит, что оно было поставлено 19 октября 1847 года для памятника Джорджу Вашингтону в годовщину капитуляции лорда Корнуоллиса в Йорктауне в 1781 году. Очевидно, что путешественник совершенно неправильно понимает смысл «надпись, ошибочно принимая Йорктаун, местность в Вирджинии, за город Нью-Йорк, а генерала Корнуоллиса за торговца зерном (это следует из названия»кукуруза"). Более того, капитуляция английского генерала в бою понимается как его «сдача» туземцам по какой-то неясной причине («Единственная проблема в том, что дикари хотели взять его"; наверное, думает: "С целью изготовления колбас").

ПРОЧИТАТЬ ТАКЖЕ  «Сияние»: в лабиринтах психики и времени

В комическом всеобщем недоразумении выявляется предрассудок прогрессивной установки, согласно которой прошлое неизменно есть царство неразумия и отсталости. Но это всего лишь предрассудок бывший сообщению, отец реконструкции, для нас "настоящих", кто знает, как пошло дело, совершенно не соответствует действительности и нелепо. Реальность прошлого «иная», чем то, что мы сами себе представляем на основе простых последовательных реконструкций, подкрепленных немногими осязаемыми данными и непоправимо загрязненных необоснованными мнениями..

Таким образом, мир, возникающий из этих «комических» сказок По, представляет собой кричащую одежду в своей невещественности, опущенную на истинное бытие вещей подобно вуали Майи. Эта реальность реальна только по отношению к нам, так как было условлено так к ней относиться, но правда совсем "другая", лишь бы "внимательнее заострить глаза" (Другой клише одержимый сказками По). Гностицизм По разрывает на части идеалы современности со всем их изобилием неубедительных следствий; она высмеивает идеи свободы, республики, религии, всеобщего равенства, интеллектуальные и книжные ухищрения, не имеющие подтверждения в природе вещей. В те же годы, по ту сторону Атлантики, некий Джакомо Леопарди вел одинокую битву, поразительно похожую, иногда с резкими и патетическими тонами, как в Зибальдоне и Canti, иногда, в манере По, через пародию, как в Паралипомена в батрахомиомахию. И так же, как его американский современник, он был vox clamantis в пустыне.


Библиография:

  • Эдгар Аллан По, Сказки (1831 - 1849). Эйнауди, Турин, 2009 г.

71B7rax7ulL

4 комментария к «Эдгар Аллан По и критика реального в юмористических фарсах

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет указан. Обязательные поля помечены * *